Who are you most looking forward to seeing at the 2017 Festival? Je suis toujours ravi de rencontrer un écrivain. Qu'importe son identité. Les festivals ont pour vocation de faire rencontrer des personnes qui nourrissent la même passion. Pour moi, les amoureux du livre, écrivains et lecteurs, font partie de ma famille. Tous sont mes proches. I'm always happy to meet with authors, whatever their identity may be. The goal behind festivals is to meet people who share the same passion. And for me, book lovers, writers and readers, are part of my family. All are my loved ones. Which book has inspired you the most? Beaucoup de livres ont compté pour moi. Entre autres, je citerais volontiers "Chajaret El Bou's" (L'arbre de Misère) de Taha Hossein. A lot of books inspired me. Among others, I am very pleased to mention The Tree of Misery by Taha Hossein. What is the first thing you do when you wake up in the morning? Je me brosse les dents, fais mes ablutions puis ma prière du Sob'h. I brush my teeth, make the ablution, and perform Al-Fajr prayer. What is your life’s motto? La vie est un thème à elle seule. Tout ce que je vis m'inspire. Life is a theme itself, everything I live OR experience inspires me. Our theme for the 2017 Festival is Journeys. Can you tell us which journeys in your life have been most memorable? J'ai la chance d'être traduit dans le monde entier. Chaque voyage m'enrichit. J'ai constaté que, malgré les divergences idéologiques, les cultures et les mentalités incompatibles, tous les peuples de la terre sont magnifiques. I have the chance to be translated all over the world. Every journey enriches me. I found that, despite ideological differences, cultures and incompatible attitudes, all people on earth are magnificent.